´ÙÀ½Àº Áß°£°í»ç¸¦ À§ÇÑ Áú¹®°ú ´äº¯ 1ÀÔ´Ï´Ù. ´ÙÀ½ºÎÅÍ´Â ±×¶§ ±×¶§ ±Ã±ÝÇÑ °ÍÀ» ¹°¾îº¸¼¼¿ä. ¾ÆÀÌ°í Á×°Ú´Ù ¤Ð¤Ð
1. Sonny¡¯s Blues¿¡¼ µ¿»ýÀÌ °¨¿Á °£ »ç°ÇÀº Climax(Sonny°¡ Çü°ú ½Î¿ö ¹®¹ÛÀ¸·Î ³»ÂÑÀº ÀÏ)¿Í Áý ¹ÛÀÇ °Å¸®¿¡¼ the womanÀÌ ³ë·¡ ºÎ¸¥ °Í¿¡ ´ëÇØ ÇüÁ¦°¡ ´ëȸ¦ ³ª´« °Í »çÀÌ¿¡ ÀÏ¾î³ °Å¶ó°í º¸¸é µÇ´Â °Ç°¡¿ä?
´ä: µ¿»ýÀÌ Ã³À½ °¨¿Á¿¡ °£ °ÍÀº µ¿»ýÀÌ ÀçÁî¹ÂÁ÷¿¡¼ ±¸¿øÀ» ã±â ÈξÀ ÀüÀ¸·Î ÃßÁ¤µÊ. µû¶ó¼ Climax ÈξÀ Àü.
2. Barbecue joint¿¡¼ ¿©ÀÚÀÇ ³ë·¡¸¦ µè´Â »ç¶÷µéÀÇ ¾ó±¼µéÀ» ¹¦»çÇÏ´Â ºÎºÐ Áß, as though they were fleeing back to their first condition, (p.85) ÀÌ ºÎºÐÀ» ¼³¸íÇÏ½Ç ¶§ first condition°ú °ü·ÃÇؼ ¾Æ´ã°ú À̺긦 ¾ð±ÞÇϼ̴µ¥ ÀÌ ºÎºÐÀÌ ÀÌÇØ°¡ Àß °¡Áö ¾Ê½À´Ï´Ù. Àΰ£ÀÌ ÅÂ¾î³ Á÷ÈÄ, Áï ÈæÀÎ Â÷º° ¹®Á¦¸¦ ´À³¢Áö ¸øÇÏ°í ºÎ¸ð´Ô¿¡°Ô »ç¶û¸¸ ¹Þ°í ÀÚ¶ú´ø ¾Æ±â ½ÃÀý°ú °ü·ÃÀÌ ÀÖ´Â °Ç°¡¿ä?
´ä: ³×. Á÷Á¢ÀûÀ¸·Î´Â Â÷º°À» ¾ÆÁ÷ ¸ø ´À²¼´ø À¯¾Æ½ÃÀý, ±×¸®°í ¡°dreaming of their last"¶ó´Â °ÍÀº Á×´Â ¼ø°£À» ¶æÇÏÁö¸¸, ºñÀ¯ÀûÀ¸·Î´Â ¿¡µ§µ¿»êÀ¸·ÎºÎÅÍÀÇ Ãß¹æ-°íÅë-±¸¿øÀ¸·Î À̾îÁö´Â ÀηùÀÇ ¿ª»ç¸¦ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀÓ. ±âµ¶±³ÀÇ ¼º°¡´Â ±×·¯ÇÑ Àΰ£ÀÇ ±Ã±ØÀûÀÎ ±¸¿ø¿¡ ´ëÇØ ¾ê±âÇÔÀ¸·Î½á ÇöÀç °íÅëÀ» °Þ°íÀÖ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô À§¾ÈÀ» ÁÖ´Â °ÍÀÓ.
2-1. ÈÀÚ°¡ Á¾±³ÀûÀÎ ¸»Çϱ⠹æ½ÄÀ» °¡Áö°í ÀÖ´Ù°íµµ Çϼ̴ø °Í °°½À´Ï´Ù. ÀÌ°Ô ¼Ò¼³ÀÇ ¸Ç ¸¶Áö¸· ºÎºÐ¿¡ ³ª¿À´Â the very cup of trembling°úµµ °ü·ÃÀÌ ÀÖ´Â °Ç°¡¿ä? ±×¸®°í ÀÌ the very cup of tremblingµµ °©ÀÚ±â ¿Ö ³ª¿Â °ÇÁö ±Ã±ÝÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ cup¿¡ ½ÅÀÇ anger°¡ ´ã°ÜÀÖ´Ù°í Çϼ̴µ¥ ±³¼ö´Ô²²¼ ¸¸µå½Å Key passages ÆÄÀÏÀÇ Á¦¸ñ Jesus resurrected from death¿Í ¿¬°áµÉ ¼ö ÀÖ´Â °Ç°¡¿ä?
´ä: The very cup of tremblingÀº ¼º°æ¿¡¼ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µû¸£Áö ¾Ê´Â Àڵ鿡 ´ëÇÑ ºÐ³ë¿Í ¡¹úÀÇ »ó¡ÀÓ. ÀÌ ¼Ò¼³¿¡¼´Â ÇÏ´À´ÔÀÌ Â÷º°À» ¹Þ°í ÀÖ´Â ÇöÀçÀÇ °íÅ뽺·¯¿î Çö½ÇÀ» ¾Ë°í ÀÖÀ¸¸ç, ³ªÁß¿¡ ±×·¯ÇÑ Çö½ÇÀ» ¸¸µç »ç¾ÇÇÑ ÀÚµéÀ» ¹úÁÖ°í, º¸»óÀ» ÇØÁÙ °ÍÀ̶ó´Â °Í, Áï SonnyÀÇ ¿¬ÁÖ¸¦ µéÀ¸¸ç ±Ã±ØÀûÀÎ ±¸¿ø¿¡ ´ëÇÑ ¿µ°¨À» ´À²¼´Ù´Â °ÍÀ» º¸¿©ÁÖ´Â °ÍÀÓ.
3. His face didn¡¯t tell me.(p.86 ¸Ç ¸¶Áö¸· ÁÙ)¸¦ Çؼ®ÇØÁÖ½Ç ¶§ Sonny°¡ defensive attitude¸¦ º¸ÀÌÁö ¾Ê´Â °ÍÀ̶ó¸ç, ÇüÀÌ ¹¹¶ó°í Çصµ º°·Î ½Å°æ ¾²Áö ¾Ê´Â´Ù´Â °ÍÀ» Ç¥ÇöÇÏ´Â ºÎºÐÀ̶ó°í Çϼ̴µ¥, Á¦°¡ ±³¼ö´Ô ¼³¸íÀ» ¿Ç°Ô ÀÌÇØÇÑ °ÇÁö ±Ã±ÝÇÕ´Ï´Ù.
´ä: ¹Ù·Î ¾Õ¿¡ ³» ´Ù±×ħ¿¡ ´äÀ» ÇÏ°í ÀÖ´Â °ÇÁö, ¾Æ´Ï¸é ±×³É Àڱ⠻ý°¢À» ÁÀ¾Æ°¡´Â °ÇÁö ¸ð¸£°Ú´Ù´Â ¸»ÀÌ ³ª¿È. ±×·¯´Ï±î ÇüÀÌ Áý¿äÇÏ°Ô ¡°³Í ¾ÆÁ÷µµ À½¾ÇÀ» ÇϱâÀ§Çؼ± ²À ¸¶¾àÀ» ÇؾßÇÑ´Ù°í »ý°¢Çϴ°ŴÏ? ³Ê´Â ¾ÕÀ¸·Îµµ ÇÒ°Å´Ï?¡± ÀÌ·¸°Ô ¾È´ÞÇÏ¸é¼ ¹¯´Âµ¥µµ Á¤ÀÛ º»ÀÎÀº ±×·¸°Ô º»ÀÎÀ» ¹æ¾îÇÏ°í º¯¸íÇÏ·ÁÇϴ ŵµ¸¦ º¸ÀÌÁö ¾Ê¾Ò´Ù´Â °Í.
4. p.87 ºÎºÐ¿¡ Sonny°¡ Çü¿¡°Ô ¡°But you try all kinds of ways to keep from drowning in it, to keep on top of it, and to make it seem-well, like you.¡±¶ó°í ÇÏ´Â ´ë¸ñ¿¡¼ keep on top of itÀ» ¾î¶»°Ô Çؼ®ÇØ¾ß ÇÒÁö ±Ã±ÝÇÕ´Ï´Ù.
´ä: keep on top (of someone or something)
to stay well-informed about the status of someone or something. I need to keep on top of the president, because I am doing a report on him. News is easy to get these days, and I do what I can to keep on top.
(»çÀüÀº ÀÚ±â ÈûÀ¸·Î ã±â!)
5. p.87 ºÎºÐ¿¡ ÇüÀÌ Sonny¿¡°Ô ¡°But there¡¯s no need in killing yourself, is there?¡±ºÎºÐ¿¡¼ µÎ ÇüÁ¦ÀÇ gapÀÌ Á¡Á¡ ÁÙ¾îµé¾î positionÀÌ ¹Ù²î´Â ºÎºÐÀ̶ó°í Çϼ̴µ¥ ÀÌ ¼³¸íÀÌ Àß ÀÌÇØ°¡ °¡Áö ¾Ê½À´Ï´Ù. gapÀÌ ÁÙ¾îµç´Ù´Â °ÍÀº ÇüÀÌ Sonny¸¦ Á¡Á¡ ÀÌÇØÇØ°¡°í ÀÖ´Ù´Â °Ç°¡¿ä?
´ä: ¿©±â¼ ÇüÀº SonnyÀÇ ¸¶¾àº¹¿ë¿¡ ´ëÇØ °ÆÁ¤ÇÏ°í ÀÖ°í, Sonny´Â ÇüÀÇ µþ GraceÀÇ Á×À½¿¡ ´ëÇØ °ÆÁ¤ÇÏ°í ÀÖÀ½. µÑÀÌ ¼·Î µý ¾ê±â¸¦ ÇÏ°í ÀÖ´Â °Í. positionÀÌ ¹Ù²ï´Ù´Â °ÍÀº ¿©Å±îÁö´Â ÇüÀÌ Sonny¸¦ Àß Å¸ÀÏ·¯ ¸¶¾àÀÇ ±¸··ÅÖÀÌ¿¡¼ ±¸¿øÇÑ´Ù´Â ½ÄÀÇ Åµµ¿´Áö¸¸, ÀÌ ´ë¸ñ¿¡¼´Â ¸¶¾àÀÇ À¯È¤À» À½¾ÇÀ¸·Î ±Øº¹ÇÑ °æÇèÀÌ ÀÌ¹Ì ÀÖ´Â Sonny°¡ GraceÀÇ Á×À½ÀÌ °¡Á®¿Â Àý¸ÁÀ» ¿Ü¸éÇÏ°í ÀÖ´Â Çü¿¡¼ °íÅëÀÇ º»ÁúÀ» Á÷½ÃÇÏ°í, ±×°ÍÀ» ÀÎÁ¤ÇÏ°í ±Øº¹Ç϶ó´Â ±³ÈÆÀ» À½¾ÇÀ¸·Î ÁÖ°Ô µÊ. Áï Çü°ú µ¿»ýÀÇ À§Ä¡°¡ ¹Ù²î°Ô µÇ´Â °Í. À§¾È¹Þ°í ±¸¿ø¹Þ´Â °Ç °á±¹ Sonny°¡ ¾Æ´Ï¶ó ÇüÀÓ. ±×·¯ÇÑ »óȲÀÇ ¹ÝÀüÀÌ ÀϾ±â ½ÃÀÛÇÏ´Â ´ë¸ñÀÌ ÀÌ ºÎºÐÀÓ.
6. p.85¿¡ A man fumbled in his pockets for change and stood holding it in his hand impatiently, as though he had just remembered a pressing appointment further up the avenue. ºÎºÐ¿¡ ³ª¿À´Â ÀÌ manÀº ´©±¸ÀÌ¸ç ±×´Â ¿Ö furiousÇØ º¸ÀÌ´Â °Ç°¡¿ä?
´ä: °Å¸®ÀÇ ºÎÈïÁýȸ¿¡ Âü¼®ÇÑ »ç¶÷ Áß Çϳª. ¿©ÀÎÀÇ ³ë·¡¿¡ °¨µ¿À» ¹Þ¾Æ¼ Ǭµ·ÀÌ¶óµµ Çå±ÝÀ» ÇÏ·Á°í ÀÚ±â ÁָӴϸ¦ µÚÁ³Áö¸¸, ÀÚ±â óÁöµµ °ï±ÃÇؼ ¼±¶æ µ·À» ³»Áö ¸øÇÏ°í ¸Á¼³ÀÌ´Â °Í. µ·À» ³¾±î ¸»±îÇÏ°í ¸Á¼³ÀÌ´Ù°¡ ¿¡ÀÌ°í ±×·¯¸é ¾ÈµÇÁö. µ· ÇÑǬÀÌ ¾îµòµ¥ ÇÏ¸é¼ ¸¶Ä§³» Æ÷±âÇÏ°í´Â ¸¶Ä¡ ±ÞÇÑ ÀÏÀÌ¶óµµ ÀÖ´Ù´Â µí ÀÚ¸®¸¦ ¶ß´Â °Í. ¿Ö ȳ Ç¥Á¤? ±×°Ç ÀڱⰡ ¸¶À½´ë·Î ±×·± Ǭµ·µµ ¸ø³»°í ±×·¸°Ô ±Ã»öÇÏ°Ô ÀÚ¸®¸¦ ¶°¾ßÇÑ´Ù´Â »ç½Ç¿¡ ¼ÓÀÌ »óÇؼ ±×·± °Í ¾Æ´Ò±î? ±×°É º¸°í ÀÖ´Â Çüµµ ±×·± ±¤°æÀ» ³Ê¹«³ª ¸¹ÀÌ º¸°í ÀÚ¶ú±â ¶§¹®¿¡ ±×³É Ç¥Á¤¸¸ º¸°íµµ ±×·± ¼Ó»çÁ¤À» ÈÍÈ÷ ¾Æ´Â °Å°í.
1. A wrong is unredressed when retribution overtakes its redresser. ºÎºÐÀ» Çؼ®ÇÏ´Â µ¥ ¾î·Á¿òÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. ¡®º¹¼öÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î ÀÎÇØ º¹¼öÇÑ »ç¶÷ÀÌ Ã³¹úÀ» ¹Þ°Ô µÈ´Ù¸é À߸øµÈ ÇൿÀº ÇØ°áµÇÁö ¾Ê´Â´Ù.¡¯ Á¤µµ·Î ³ª¸§´ë·Î Çؼ®Çغôµ¥ ¸Â°Ô Çؼ®ÇÑ °ÇÁö ±Ã±ÝÇÕ´Ï´Ù.^^;
´ä: ȸ°³°¡ À߸øÀ» ¹Ù·ÎÀâ´Â °Íº¸´Ù ¸ÕÀú ÀÌ·ç¾îÁø´Ù¸é ±× À߸øÀº ¹Ù·ÎÀâÈù °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ³»°¡ ÀÌ ´ë¸ñ ¼³¸íÇÒ ¶§, ¿µÈ ¹Ð¾çÀÇ Àüµµ¿¬ ´ë»ç¸¦ ¾ê±âÇßÀ» ÅÙµ¥...
2. p.120¿¡ ¡®I placed my hand upon the solid fabric of the catacombs, and felt satisfied.¡¯ ºÎºÐÀ» ¾î¶»°Ô Çؼ®ÇؾßÇÒÁö ¸ð¸£°Ú½À´Ï´Ù. ¡°Fortunato´Â ¡®³ª¡¯¿¡°Ô ÀÖ¾î ÀÌ¹Ì Á×Àº »ç¶÷ÀÌ°í (personÀÌ ¾Æ´Ñ ±×³É º® ÂÊ¿¡ ÀÖ´Â ¹°°Ç Á¤µµ µÇ´Â Á¸Àç°í) catacomb´Â ¿ø·¡ Á×Àº »ç¶÷ ¹¯´Â °÷ÀÌ´Ï±î ±¦Âú´Ù.¡± Á¤µµ·Î ¹Þ¾ÆµéÀÌ¸é µÉ±î¿ä?
´ä: °©ÀÚ±â Fortunato°¡ ¸¶Áö¸· ¹ß¾ÇÀ¸·Î °íÇÔÀ» Ä¡´Ï±î ¼ø°£ À§ÃàÀÌ µÇ¾úÁö¸¸, ÁöÇÏ°¨¿ÁÀÇ ´Ü´ÜÇÑ º®¸éÀ» ´õµë¾îº¸°í´Â ±×·¡, ÀÌ·¸°Ô È®½ÇÇÑ °¨¿Á¿¡ Çѹø °¤È÷¸é Àý´ë ¹ß°ßµÇÁö ¾ÊÀ»°Å¾ß. °ÆÁ¤¸»°í °è¼ÓÇÏÀÚ...ÇÏ´Â ½ÄÀ¸·Î »ý°¢ÇÏ´Â °Í. ¸¸Á·°¨À̶ó´Â °Ç, ±×·¡ ÀÌÁ¤µµ¸é ÃæºÐÇØ, Àý´ë ¹ß°¢µÉ ÀÏ ¾ø¾î...ÇÏ´Â »ý°¢¿¡¼ ¿À´Â ¸¸Á·°¨.
1. p.310¿¡¼ So she vanquished them, horse and foot, just as she had vanquished their fathers thirty years before about the smell. ºÎºÐ¿¡¼ Miss Emily°¡ ±×µéÀÇ Á¶»óµéÀ» ³¿»õ¿Í °ü·ÃÇؼ 30³â Àü¿¡ vanquishÇß¾ú´ø °Ç°¡¿ä? ±×³É »ç¶÷µéÀÌ ¸ô·¡ limeÀ» »Ñ¸° °Í ¾Æ´Ï¾ú³ª¿ä? vanquish¸¦ ¾î¶»°Ô Çؼ®ÇؾßÇÒ±î¿ä?
ÀÌ ºÎºÐÀº ÀÌÁ¦ºÎÅÍ ¼¼±ÝÀ» ³»¶ó´Â ¿ä±¸¸¦ Àü´ÞÇÏ·¯ ¿Â ½Ãû°ü¸®µéÀ» Á¦¾ÐÇÑ Àå¸é. ³¿»õ³ª´Â °Í°ú´Â ´Ù¸¥ ¾ê±â.
´ä: ³¿»õ´Â Homer BaronÀ» Á׿©¼ ¹¯Àº °Çµ¥, À̶§´Â ¾ÆÁ÷ ¿¡¹Ð¸®°¡ ÀþÀ» ¶§¶ó ½Ãû¿¡¼ °¨È÷ Á÷Á¢ ã¾Æ°¡¼ µûÁú ¼ö°¡ ¾ø¾î¼, ¹ã¿¡ ¸ô·¡ µé¾î°¡ ³¿»õ³ª´Â °÷ ±Ùó¿¡ ¼®È¸°¡·ç¸¦ »Ñ¸®°í ¿È.
1-1. ÀÌ ³¿»õ´Â ¾Æ¹öÁö ½Ãü°¡ ¾Æ´Ñ Homer BarronÀÇ ½ÃüÀÇ ³¿»õÀÎ °Ç°¡¿ä?
´ä: ¾Æ¹öÁöÀÇ ½Ãü´Â ¸çÄ¥ ½Ç°»ÀÌÇÏ´Ù°¡ ³»Á༠½â°í ±×·¯Áö´Â ¾Ê¾ÒÀ½. ´ç¿¬ Homer BarronÀÇ ½Ãü°¡ ºÎÆÐÇؼ ³ª´Â ³¿»õÀÓ.
1-2. ÀÌ ³¿»õ°¡ Homer BarronÀÌ ±×³à¸¦ ¹ö¸®°í ¾ó¸¶ Áö³ªÁö ¾Ê¾Æ ³ª±â ½ÃÀÛÇß´Ù°í ¼¼úµÇ¾î Àִµ¥ townspeopleÀº Homer°¡ EmilyÀÇ Ä£Ã´ÀÌ µ¹¾Æ¿ÔÀ» ¶§ ¶°³µ´Ù°¡ 3ÀÏ µÚ¿¡ ´Ù½Ã µ¹¾Æ¿À°í ³ ÈÄ¿¡ ´Ù½Ã ¶°³µ´Ù°í »ý°¢ÇÏ´Â °Ç°¡¿ä?
´ä: ´ç¿¬È÷ ±×·¨°ÚÁö¿ä. µ¶»ì´çÇؼ ½Ãü°¡ °Å±â ±×·¸°Ô ÀÖÀ» °Å¶ó°í´Â »ý°¢À» ¸øÇßÀ»Å״ϱî. ±×¸®°í ±×·¸°Ô ½Ãü¸¦ ¾ÈÄ¡ÇسõÀº °ÍÀÌ ±×³àÀÇ ÁýÀÌ ¼ö½Ê³â°£ À¯ÆóµÈ »óÅ·ΠÀְԵǴ °è±âÀÓ.
2. p.311¿¡ ³ª¿À´Â townspeopleÀÇ Emily¿¡ ´ëÇÑ °¨Á¤À» ÀÌÇØÇϱⰡ ¾î·Æ½À´Ï´Ù. ¼Ò¼³¿¡´Â ¡®we were not pleased exactly, but vindicated.¡¯À̶ó°í ¼¼úµÇ¾î Àִµ¥ ±³¼ö´Ô²²¼´Â »ç¶÷µéÀÌ mixed feelingÀ» °¡Áö°í ÀÖ´Ù¸ç ±× feeling¿¡´Â pleased+sorry+vindicated°¡ ¸ðµÎ ¼¯¿©ÀÖ´Ù°í Çϼ̽À´Ï´Ù. ±×·±µ¥ ¿Ö ¼Ò¼³ ¼Ó¿¡¼´Â were not pleased exactly¶ó°í ¼¼úµÇ¾î ÀÖ´Â °Ç°¡¿ä? ¡®±â»µÇÏÁö¸¸Àº ¾Ê¾Ò´Ù.¡¯ Á¤µµ·Î Çؼ®ÇؾßÇÒ±î¿ä?
´ä: ¿¡¹Ð¸®°¡ 30»ìÀÌ µÉ ¶§±îÁö º¯º¯È÷ µ¥ÀÌÆ®µµ ¸øÇÏ°í ³ëó³à·Î ³²°Ô µÇ¾úÀ» ¶§´Â Àΰ£ÀûÀ¸·Î´Â Á» ¾ÈµÆ´Ù°í Çϸ鼵µ °ÅºÁ ¿ì¸®°¡ ¹¹·¨¾î ¼¼»ó ¹Ù²ï ÁÙµµ ¸ð¸£°í À߳ô ÇÏ´Ù°¡´Â ³ëó³à·Î ´Ä¾îÁ״´ٰí ÇßÁö...ÇÏ¸é¼ ÀڽŵéÀÇ ¸»ÀÌ ¿Ç¾Ò´Ù´Â °ÍÀÌ ÀÔÁõµÇ¾ú´Ù¸é¼ ÁÁ¾ÆÇßÁö¸¸, Á¤ÀÛ È£¸Ó ¹Ù·ÐÇÏ°í µ¥ÀÌÆ®¸¦ ½ÃÀÛÇÏÀÚ, ±Ùµ¥...¼³¸¶, Àú ±Ùº»µµ ¾ø´Â ³ð°ú ¼³¸¶ °áÈ¥ÇÏ´Â °Ç ¾Æ´Ï°ÚÁö? ¾Æ¹«·Å ±×·³ ¾ÈµÇÁö, ±ÍÁ·ÀÌ¸é ±ÍÁ·ÀÌ ÁöÄÑ¾ß µÉ üÅë, Áï ¡°°í±ÍÇÑ Àǹ«¡±°¡ ÀÖ´Â °Çµ¥...ÇÏ¸é¼ ±×Àü°ú´Â ¸ð¼øµÇ´Â ¹ÝÀÀÀ» º¸¿´´Ù´Â °Í. Áï °áÈ¥À» ¸øÇÏ°í ÀÖÀ» ¶§´Â ¼¼»ó¹Ù²ï ÁÙµµ ¸ð¸£°í È¥ÀÚ À߳ôÇÑ´Ù°í ¿åÀ» ÇÏ´Ù°¡µµ, Á¤¸» Æò¹Î°°Àº ÇູÀ» Ãß±¸ÇÏ·Á°í Çϸé, ±ÍÁ·ÀÌ¸é ±ÍÁ·ÀÇ Ã¼ÅëÀ» ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù¸ç, À̹ø¿¡´Â ÀÚ±âµéÀÌ ½Ã´ëÂø¿ÀÀûÀ¸·Î ±ÍÁ·ÀÇ Àǹ«¸¦ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀÓ. ÇѸ¶µð·Î ±×µéÀÌ ¿¡¹Ð¸®¸¦ ´ëÇϴ ŵµ´Â º¯´ö½º·´°í, Ã¥ÀÓ¼º, ÀÏ°ü¼ºÀÌ ¸ðµÎ ¾ø¾ú´Ù´Â °ÍÀ» º¸¿©ÁÖ´Â °ÍÀÓ.
3. p.311¿¡ ³ª¿À´Â if they had really materialized¿¡¼ they°¡ ¹«¾ùÀΰ¡¿ä? materialized´Â ÇÁ·ÎÆ÷Á ¹Þ´Â °Í Á¤µµ·Î Çؼ®ÇؾßÇÒ±î¿ä?
´ä: ¿¡Àϸ®¿¡°Ô ûȥÇÏ·Á°í ÇÏ´Â ½Ãµµ°¡ they. materialize´Â ûȥÀÌ ½ÇÇöµÇ´Â °Í, Áï °áÈ¥ÇÏ´Â °Í.
4. p.312¿¡ At first we were glad that Miss Emily would have interest, because the ladies all said, ¡°Of course a Grierson would not think seriously of a Northerner, a day laborer.¡± ´ë¸ñ¿¡¼ »ç¶÷µéÀÌ, Emily°¡ Homer¿¡°Ô °ü½ÉÀ» °®´Â °Í¿¡ ´ëÇØ Emily°¡ Homer°°Àº »ç¶÷°úÀÇ °ü°è¸¦ ÁøÁöÇÏ°Ô °í·ÁÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀ̶ó°í »ý°¢Çϱ⠶§¹®¿¡ ±â»µÇÑ ÀÌÀ¯°¡ ¹«¾ùÀΰ¡¿ä? ¿©ÀÚµéÀÌ Emily¸¦ ½Ã±âÇÑ °É·Î º¸¾Æ¾ß Çϴ°¡¿ä?
´ä: À§ÀÇ 2¹ø´ä ÂüÁ¶.
5. armytage ȨÆäÀÌÁö¿¡ ¿Ã¸®½Å lecture note¿¡ ÀÖ´Â ¥±.Questions ÆÄÆ®ÀÇ 2¹ø, ¡®Emily°¡ Homer Barron¿Í ¾î¿ï¸®±â ½ÃÀÛÇÑ ÀÌÀ¯°¡ ¹«¾ùÀΰ¡?¡¯ ÇÏ´Â Áú¹®¿¡ ´ëÇÑ ´äÀÌ ±Ã±ÝÇÕ´Ï´Ù.
´ä: ÀÌ°Ç Á÷Á¢ ã¾Æº¸¼¼¿ä. ¿¡¹Ð¸®µµ ÀþÀº ¿©¼ºÀε¥ ÀÌÁ¦ ¹Ù²ï ¼¼»ó¿¡¼ Á¤»óÀûÀÎ °¡Á¤À» ²Ù¹Ì°í ÇູÇÏ°Ô »ì¾ÆºÁ¾ß ÇÏ´Â °Å ¾Æ´Ï¾úÀ»±î¿ä? ±Ùµ¥ ¿¡¹Ð¸®¸¦ ±×·¸°Ô ¹ÚÁ¦»óÅ·Π¸¸µç °ÍÀº ¿ÀÈ÷·Á ¸¶À»»ç¶÷µéÀÇ ¸ð¼øÀûÀÌ°í Àû´ëÀûÀΠŵµ¿´À» °Í °°À½.
1. Jing-mei°¡ Áß±¹ÀÇ È£ÅÚÀÌ »ó´çÈ÷ ¼±¸ÈµÈ ¸ð½ÀÀ» º¸°í ¿¹»óÄ¡ ¸øÇß´Ù°í »ý°¢ÇÏ´Â ÀÌÀ¯°¡ ¹«¾ùÀΰ¡¿ä? Jing mei´Â Áß±¹À» ¹Ì±¹º¸´Ù ±¸½ÄÀÇ ¹®È¸¦ °¡Áö°í ÀÖÀ» °ÍÀ̶ó ÃßÃø, ºÎÁ¤ÀûÀ¸·Î »ý°¢Ç߱⠶§¹®¿¡ ÀÚ½ÅÀÇ Áß±¹ÀÎ Á¤Ã¼¼º¿¡ ´ëÇØ ºÎÀÎÇØ¿Ô´ø °Ç°¡¿ä?
´ä: ±×·¸Áö¿ä. Jing Mei´Â ÀÚ½ÅÀ» Áß±¹Àκ¸´Ù´Â ¹Ì±¹ÀÎÀ̶ó°í »ý°¢Ç߱⠶§¹®À̾ú°í, ¹Ì±¹ÀεéÀÌ Áß±¹¿¡ ´ëÇØ °¡Áö°í ÀÖ¾ú´ø Æí°ßÀ» ±×´ë·Î °¡Áö°í ÀÖ¾ú¾î¿ä.
1. ¾Æ³»°¡ Aylmer°¡ ÇÏ°íÀÚÇÏ´Â ½ÇÇè¿¡ Âü¿©ÇÏ°Ú´Ù°í ÇÑ °ÍÀÌ Aylmer¿¡ ´ëÇÑ º¹¼ö¶ó°í ¾óÇÍ µéÀº °Í °°Àºµ¥ Á¦°¡ ¿Ç°Ô µé¾ú´ÂÁö ±Ã±ÝÇÕ´Ï´Ù. Á¦°¡ ¿Ç°Ô µé¾ú´Ù¸é, ¿Ö ÀÌ°Ô º¹¼öÀΰ¡¿ä?
´ä: ÀÌ ¾ê±â´Â ±âº»ÀûÀ¸·Î Pygmalion ¾ê±â¸¦ Á» µÚƲ¾î³õÀº °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¿ø·¡ÀÇ ½ÅÈ¿¡¼´Â ¾Æ¸§´Ù¿î ¿©ÀÚÁ¶°¢(³²ÀÚÁÖÀΰøÀÌ ¿©ÀÚ¿¡°Ô ¿øÇÏ´Â °ÍÀ» ±×´ë·Î ±¸ÇöÇÏ°í ÀÖ´Â °Í)ÀÌ ÁÖÀΰøÀÇ ¹Ù¶÷´ë·Î ÁøÂ¥ ¿©ÀÚ°¡ µÇ¾î ³²ÀÚµéÀÇ ¿©ÀÚ¿¡ ´ëÇÑ ÆÇŸÁö°¡ ½ÇÇöµÇ´Â ½ºÅ丮ÀÔ´Ï´Ù. ¿ÏÀüÈ÷ ³²ÀÚ À§ÁÖÀÇ ¾ê±âÀÌÁö¿ä. ±Ùµ¥, ¿©±â¼µµ °ÑÀ¸·Î´Â ¾Æ³»°¡ AylmerÀÇ ¿ä±¸¸¦ ´Ù µé¾îÁÖ´Â °Í°°Áö¸¸, »ç½ÇÀº AylmerÀÇ À̱âÀûÀÎ ¿å¸ÁÀÇ º»ÁúÀ» ²ç¶Õ¾îº¸°í, AlymerÀÇ ¿å¸ÁÀÌ ½ÇÇö ºÒ°¡´ÉÇÑ °ÍÀ̶ó´Â °ÍÀ» ¾Ë¸é¼µµ ±× ½ÇÇè¿¡ ÀÀÇÑ´Ù´Â °Å¿¡¿ä ¿Ö? ÀÚ½ÅÀÌ Á¤¸»·Î ¹«°áÁ¡ÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿òÀ¸·Î ´Ù½Ã žٸé(Á¡À» ±ú²ýÇÏ°í ¾ø¾Ù ¼ö ÀÖ´Ù¸é) Pygmalion ¾ê±âó·³ µÇ´Â °ÍÀÌ°ÚÁö¸¸, ÀÌ ¿©ÀÚ´Â ±×°Ô ¾ÈµÉ °ÍÀ̶ó´Â °É ¾Ë¸é¼µµ ÀÚ½ÅÀÌ Æı«µÇ´Â ÂÊÀ» ¼±ÅÃÇß¾î¿ä. »ç½ÇÀº Á¡ÀÌ ÀÖ´Â ÀÚ±â(Àΰ£À¸·Î¼ °¡Áö°í ÀÖ´Â ÃÖ¼ÒÇÑÀÇ ¾àÁ¡)°¡ Àΰ£¿¡°Ô Çã¶ôµÈ ÃÖ°íÀÇ ¼±¹°Àε¥, ±×·± Àڱ⸦ Aylmer¿¡°Ô Æı«Çϵµ·Ï ³öµÒÀ¸·Î½á, ±×ÀÇ °ú¿åÀÇ ´ñ°¡¸¦ Ä¡¸£°Ô ÇÏ´Â °ÍÀÌÁö¿ä. ±×·¯´Ï±î ½ÇÁ¦·Î´Â GeorgianaÀÇ ¹Ý¶õÀÌ°í º¹¼ö°¡ µÇ´Â °Ì´Ï´Ù.
2. The birth-markÀÇ »ó¡Àû Àǹ̰¡ ¹«¾ùÀÎÁö Á¤È®È÷ ¾Ë°í ½Í½À´Ï´Ù. ÀÌ¿¡ ´ëÇؼ Àú´Â ¡®½Å(perfect)ÀÌ ¾Æ´Ñ Àΰ£(imperfect)À̶ó´Â Áõ°Å¡¯¶ó°í »ý°¢Çß½À´Ï´Ù. ±×·³ À̸¦ ¾ø¾Ø´Ù´Â °ÍÀÌ °á±¹ Àΰ£ÀÇ ÇѰ踦 ¶Ù¾î³Ñ°í ½ÅÀÇ ¿µ¿ªÀ» µå³ªµé ¼ö ÀÖ°Ô µÊÀ» »ó¡ÇÏ´Â °Í ¾Æ´Ñ°¡¿ä? ±×·±µ¥ ½ÅÀÇ ¿µ¿ªÀ» µå³ªµé ¼ö ÀÖ°Ô µÇ´Âµ¥ ¿Ö ¾Æ³»´Â Á×°Ô µÇ´Â °Ç°¡¿ä? ¡®½ÅÀÇ ¿µ¿ªÀ» µå³ªµç´Ù=Àΰ£À¸·Î¼ Á״´Ù.¡¯ ¶ó°í ¹Þ¾Æµé¿©¾ßÇÏ´Â °Ç°¡¿ä?
´ä: mortalityÀÇ »ó¡ÀÌÁö¿ä. small handmark´Â Georgiana¸¦ ½Å°ú ±¸ºÐÇØÁÖ´Â À¯ÀÏÇÑ Æ¯Â¡. ÀÌ°Ô ¾ø¾îÁö¸é, Georgiana´Â ½Å°úÀÇ ±¸ºÐÀÌ ¾ø¾îÁö´Â °ÍÀÌ°í, Àΰ£ÀÌ »ç´Â ¼¼°è¿¡¼´Â Á×´Â °ÅÁö¿ä.
|